<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>なぜ野菜の「ニンヂン」の当て字は「人参」なのでしょうか。「人＝nd＝nindi＝ニンヂ」への当て字が人参と推測されます。即ち、人の「足」に似た形が野菜の「人参」と推測されます。 ヒエログリフが分かると、人参は元々は「人を表す言葉」で、「人の足に似ている野菜」を人参と名付けた事が分かります。 今帰仁方言では「人間」は「ニンヂン」です。首里方言では「ヂ＝ジ」の変化が見られます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 nDs ニンヂン commoner 普通の 人 市民 citizen 青年 youngster 児童 nipper Middle Egypti…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F03%2F13%2F200630&quot; title=&quot;ニンヂンの語源、人参は人を表す言葉、人の足に例えた野菜 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-13 20:06:30</published>
  <title>ニンヂンの語源、人参は人を表す言葉、人の足に例えた野菜</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2020/03/13/200630</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
