<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>敬・まうの意味は「し・まう」即ち仕事を「し・続ける」状態を「まう」で否定して「終る」状態を表すのと同じです。「wiA＝ウヤ＝拒否する＝駄目だと受け付けぬ」 を 「まう」で否定して 相手の言う事 に「素直に従う」状態を表す言葉です。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ wiA 斥ける to reject 排斥 する 拒否 する 否定は 敬・まう 棚上げ to thrust aside する 話し 合わぬ 傍へ to push away 押し やる 取り to set aside 合わぬ 無効 にする Middle Egyptian Diction…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2024%2F02%2F18%2F003622&quot; title=&quot;敬・まうの語源、斥けるの否定 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-02-18 00:36:22</published>
  <title>敬・まうの語源、斥けるの否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2024/02/18/003622</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
