<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>ニューヨークやカリフォルニア州 の都市のホームレステントは今の アメリカの体たらくは「余りにも 酷い」 と「言う＝表現する」 事が 出来ます。沖縄方言では「dug＝ ドゥグ」の変化形「duk＝ドゥク」 ドーと言います。 シュメール語のアルファベット表記 は次の通りです。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） DUG 言う to speak ドゥク ドー 話す 話す to talk 言う to say 命令 to order する 成す to do 実行 to perform する 交渉 to negotiate する Akk. atwû dabābu epēšu qabû The Pen…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F29d598cebb7cd3e9a5ed74a9bb773d1e&quot; title=&quot;ドゥク・ドーの語源、余りにも酷い状態 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-10 14:34:48</published>
  <title>ドゥク・ドーの語源、余りにも酷い状態</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/29d598cebb7cd3e9a5ed74a9bb773d1e</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
