<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>同じ事を継続したら次の仕事 が待っている場合があります。 仕事の「工程」に従って次の 仕事に取り掛ります。最初の 工程と次の工程の分かれ目を 「fu sm＝fu sime＝フシメ＝ 節目」と言います。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ sm シミ・ deed ン させる シミ・ ラン させ ない しま・ す しま・ せん フ・シメ 節目 カ・シマ シイ 姦しい お喋り を 楽しむ 閉め・ る シミ・ ン 楽・ しみ 好きな 事を する事 苦・ しみ 適切な 行動が 取れぬ 状態 シミ・ レー シミ・ ランケー サム・ ケー サン・ ケー オ・…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F2f8c03f86ca703c7378445e2630920a6&quot; title=&quot;節目の語源、一つの工程と次の工程の分かれ目 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-15 17:43:16</published>
  <title>節目の語源、一つの工程と次の工程の分かれ目</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/2f8c03f86ca703c7378445e2630920a6</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
