<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>歎きつつ ひとりぬる夜の 「明く」る間は いかに久しき ものとかは知る 日本語では「hurru＝暮るる」時刻 は「夕暮れ」です。そこは「穴の中 ＝地下にある＝深く中に入る＝海 の中」と 同じ ように「暗い」所で、 「暗くなる」時刻も表す言葉になっ ています。前述の古代エジプト語 の「kkw」と音も意味も似ています。 「真っ暗闇」 は「真っ黒」の 類義語 です。「真っ黒」の 沖縄方言は マ・ 「ック＝kkw」ルーです。上記の歌 は「真っ暗闇＝真っ黒＝マ・ック・ ルー」を表す「kkw」を「a」で否定 して「a kkw＝明く」る間はずっと 後に来ると嘆いています。 古代エジプト語とアッカド語の アル…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F333fc43556fb3044f72534852086d0d7&quot; title=&quot;明く・るの語源、古代エジプト語の真っ暗闇の否定 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-12-29 16:21:22</published>
  <title>明く・るの語源、古代エジプト語の真っ暗闇の否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/333fc43556fb3044f72534852086d0d7</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
