<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description> 沖縄方言では「酒盛り」はサキ・ムイです。サキには「今から先＝今後」の意味もあります。即ち、「先＝酒＝サキ」「ムイ＝mhi＝液体」は、「新婚の船出の行事＝婚約」を表す古代エジプト語由来の言葉です。 古代エジプト語のアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ mHi 進水する to launch (舟を) (a vessel) サキ ムイ 新婚 さんの 船出 浮べる to float (舟を) (of boat) 浮べる to bring (舟を) to water (of boat) 泳ぐ to swim mHi ムイ to inundate 灌漑する (land) …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F4e854f865f690c4eeeb1dd4772c86905&quot; title=&quot;サキ・ムイの語源、婚約、新生活、船出 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-22 13:09:31</published>
  <title>サキ・ムイの語源、婚約、新生活、船出</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/4e854f865f690c4eeeb1dd4772c86905</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
