<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>昔は、沢山の人が行き来して いた町も今は人通りが少なく なっている状態は「両目で見 る＝見られる人の数が少ない bire＝br」 を含む言葉で説明 できます。「sa br＝sa bire＝ 寂びれ」ていると表現します。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ br さびれ 2 eyes ている 行き来 する人 が僅か クワ バラ ンジ チャー ビラ 行って 来ます さよう なら グブリー サ・ビラ 失礼 します 見て いて とても 楽しい 千早 ぶる ぶら ぶら する 行き先 の景色 を見る 川・平 観音 開・き つ・ぶら な瞳 物が two ey…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F4ec27c85f79728f5489f7813469b58a5&quot; title=&quot;さ・びれ・ているの語源、昔に比べ行き来する人が少ない - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-05-05 21:29:46</published>
  <title>さ・びれ・ているの語源、昔に比べ行き来する人が少ない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/4ec27c85f79728f5489f7813469b58a5</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
