<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>猫は犬のように従順ではないです。飼い主の意向など、全く無視して行動します。そのように傍若無人に振る舞う猫がまるで「k art＝死んでいるように見える＝全く動かない」状態を表す言葉が「借りて来た猫」と表現されています。 古代エジプト語源のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ art ターチ death 二分法 では 生・死 借りて 来た ように 死んで いる ように 見える 全く 動かぬ 猫 アガトー ナー 遥か 彼方 彼岸 サチ・ ユン 切り 裂く、 山の幸 の 動詞形 サーティ ナラン 触って は ならぬ サータ・ ラセン 死体は 穢れて いる アラタ・ ミン…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F50dff75ef2c076d941513bc9490b8038&quot; title=&quot;借りて来た猫の語源、死んでいるように見える全く動かぬ猫 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-02-28 21:25:46</published>
  <title>借りて来た猫の語源、死んでいるように見える全く動かぬ猫</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/50dff75ef2c076d941513bc9490b8038</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
