<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>古代エジプト語を学ぶと「mt＝死」を「w」で 否定 して「命の誕生」を表す言葉が、「mwt＝ムトゥ」だと分かります。子供たちは正月やお盆には本家厶トゥ・ヤー、母が居る家に帰省する習慣があります。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ mwt 母 mother 厶トゥ ヤー 本家に 居る母 子を 産み 育てた 人 w 違う、 not 否定 前に enclitic 来る negative 否定詞 particle mt 死ぬ to die どっち・ みち 道・ 連れ にする 入水 自殺を する 滅・亡 する 末期 最期 死 death 滅びる to …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F5f36775c17d44dcc01cdfdb538f79939&quot; title=&quot;母の語源、子を産み育てた人、死の否定 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-02-08 17:45:18</published>
  <title>母の語源、子を産み育てた人、死の否定</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/5f36775c17d44dcc01cdfdb538f79939</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
