<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>沖縄では「道で知人に会う」時には「ハイサイ」と言います。女の人が男に言う言葉は「ハイタイ」です。どうして違うのでしょうか。 ヒエログリフでは「男」は「tay＝タイ」です。昔は「軍人」は男だけでした。沢山の「軍人の集まり」は軍「隊＝tay＝タイ」と言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 TAy 男 male に声を かける 言葉 軍隊 は男の 人の 集まり Middle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook 2 ７８７</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F71a3622fce7faf4ee035d2efb44be1ea&quot; title=&quot;ハイタイの語源、女が男にかける言葉 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-03-14 22:58:24</published>
  <title>ハイタイの語源、女が男にかける言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/71a3622fce7faf4ee035d2efb44be1ea</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
