<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>宇茂佐区では「サンズイ＝湿地帯＝ pHww＝プー＝大＝水の関連用語」 です。 古代エジプト語と全く同じ です。名護の大兼久方言では ポー に 変化 している、と述べました。 昨日「大浦」に行って、私と同じ 老齢の方に、大浦は方言では何と 言いますかと尋ねたら「pHww＝ ぷぅ＝プー」「ラ＝ら」 だそうです。 古代エジプト語源のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ pHww プー marshlands ポー 大 プー・ ラー 大・浦 プ・二 水に 浮かぶ 舟 プ・ネー 船酔い 大金持 は お金を 湯水の ごとく 使う プー・ ミチャー 大・泥 プー・ ワク 大・湧…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F83a4147f3434349c572b6bd025c9235d&quot; title=&quot;プー・ラの語源、古代エジプト語のプー、湿地帯由来の地名 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-09-01 09:55:44</published>
  <title>プー・ラの語源、古代エジプト語のプー、湿地帯由来の地名</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/83a4147f3434349c572b6bd025c9235d</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
