<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>一心同体の「体」は間違った当て字と思われます。「帯同」の「帯」が、正しい当て字と考えられます。詰り一心同帯が正しいと思います。夫婦は「TAi＝手を、取り合い、繋いで」一生を共にする事が一心同帯、連れ合いの行動と推測されます。 古代エジプト語源のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ TAy 手に to take 取る 手を 上げる 携・帯 電話 仕事を to assume 任す tAy 誰かの (belonging to) 持物 一心 同帯 TAi えり to pick out 抜く 一心 同帯 帯同 手が たい えり to sort out 分ける 選ぶ to …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F852de37bf26ab65324ddde302050cf3e&quot; title=&quot;一心同帯の語源、古代エジプト語の手の関連用語 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-31 09:34:36</published>
  <title>一心同帯の語源、古代エジプト語の手の関連用語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/852de37bf26ab65324ddde302050cf3e</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
