<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>日本語の「tm＝tuma＝ツマ」を 含む言葉には「食事の後」に使う ツマ・ヨウジや翅の「端っこ＝両 橋」を表す「ツマ」ベニチョウや 足の先端を表す「ツマ・先」など や 「死」の関連用語のツマ・ラ・ ナイがあります。 この表現に 近い、沖縄方言はユーチ・ラー・ ネンです。 「ラ・ナイ」は「ラ・ ネン」です。 人間は生きている 間 は 苦楽 があるが「死んだら」 「ツマラナイ」と考えていたよう です。 「ない」は「否定」を表し ます。「ない＝否定＝ネン」です。 古代エジプト語では「否定＝tm ＝ツマ」は 人生の終り、この世 には居ない状態です。4は「シ」 とも読みます。「４＝シ＝死」の 沖縄方言は…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F8600cbc5b8363c582b2ebc5eefd6fb41&quot; title=&quot;ツマ・ラ・ナイとユーチ・ラー・ネンの語源、、死、人生の終り、何の役にも立たぬ - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-10-24 17:41:47</published>
  <title>ツマ・ラ・ナイとユーチ・ラー・ネンの語源、、死、人生の終り、何の役にも立たぬ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/8600cbc5b8363c582b2ebc5eefd6fb41</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
