<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>アミー フイネ ミヂ タマトゥヌ クブンヂ ポー・ハン 宇茂佐区の方言では 「プー＝pHww＝大＝湿地」の音が 残っていますが 名護の大兼久の方言では 「ポー＝大＝湿地」と変化 しています。 雨が降ると 水が溜っている 窪地が 多い 古代エジプト語源のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ Hwi 雨が to rain 降る 水が to flow 流れる 水が to stream 流れる Hwi 氾濫 to flood する 溢れる to overflow 高波 to surge up となり 溢れ 出る Hwyt 雨 rain qbbwt クブティ cold w…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F8645faff6fc6fd5236f34e46db544556&quot; title=&quot;アミー　フイネ　水溜り　ポー・ハン、古代エジプト語の水の関連用語 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-08-26 15:53:27</published>
  <title>アミー　フイネ　水溜り　ポー・ハン、古代エジプト語の水の関連用語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/8645faff6fc6fd5236f34e46db544556</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
