<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>なぜ「旅の恥は掻き捨て」と 言うのでしょうか。「旅＝wa＝ 遠い所へ行く事」と「恥は掻き 捨て＝wa＝悪事を働く」は古代 エジプト語では同音異義語だと 分かります。 悪るいは「wa＝ 悪」の音だけで「悪・るい」事 が分かります。 シュメール語 日本語 英語 （大文字表記） ヒエロ・ グリフ wA 遠い far (from) 遠く far (away) 離れた 遠い distant 遥か昔 long ago 遥か昔、 for a long 過去の time past 事 wA 悪意を to have を抱く bad thoughts 悪寇 misbehave 非行を 重ねる 行く to go 巻…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2F9170d67e2048e4f6ba0b20cf04ec3607&quot; title=&quot;旅の恥は掻き捨ての語源、遠方と悪事は同音異義語 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-04-21 14:00:44</published>
  <title>旅の恥は掻き捨ての語源、遠方と悪事は同音異義語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/9170d67e2048e4f6ba0b20cf04ec3607</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
