<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>「死守する＝死んでも・守る＝命懸けで守る」の、「死んでも」の沖縄方言は「sdm＝シヂム＝死ぢむ＝死ぢん」です。「命令に従い戦地に赴く」と、「死ぬ」場合もあります。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ sDm シヂム to obey 命令に 従がい 死ぬ時 もある 了解 to understand する 判断 to judge する 条件を to satisfy 満たす (conditions) Middle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook 2１６０５</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Faa31fa04d0f4a8a9e88a7517ac601f9e&quot; title=&quot;死ヂムの語源、死守する、命懸けで守る - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-03-25 20:48:59</published>
  <title>死ヂムの語源、死守する、命懸けで守る</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/aa31fa04d0f4a8a9e88a7517ac601f9e</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
