<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>煎じ汁、具の入ったスープの沖縄 方言は「s im＝s in＝シン」ジムン です。鍋には「水」を入れ煮ます。 大きな鍋、の沖縄方言は 「s im＝ s in＝シン」メー・ナービです。 古代エジプト語とシュメール語の アルファベット表記は次の通り。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ シュメール語 （大文字表記） IM フ・イン rain 雨・水 シン・ ジムン 煮汁 シン・ クン 沈む シン・ ディン シン・ リーン シン・ リユン 滑る 津・液 進・水 式 沈・没 浸・水 深、津、 清、瀋 海上 チム グクル 肝心 染みる 沁みる 浸みる 暴風雨 rain storm 泳ぐ to swim Akk…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fb4dc2767fefc476d3701e014b5a02c62&quot; title=&quot;シン・ジムンの語源、サンズイ、煮汁 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-09-28 19:31:47</published>
  <title>シン・ジムンの語源、サンズイ、煮汁</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/b4dc2767fefc476d3701e014b5a02c62</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
