<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>なぜ「あの世」に逝く事を「t-aqay＝他界」したと表現するのでしょうか。もう「この世」にはいない事が「ハッキリ」しているからでしょう。 私も中学までは野球の選手でキャッチャーをしていましたので野村監督の偉大さは良くしっているつもりです。ご冥福をお祈り申し上げます。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 aqAy 正確 be accurate である 正しい right 正しい correct 狂いのない exact 詳細な precise 公正な a fair 人 person 真っ当な a straight- 商人 dealer aqAyt 正確さ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fbefea334b6ca399c4cfd99f72e69defd&quot; title=&quot;他界の語源、亡くなられた事は確か、間違いない - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-02-11 17:11:08</published>
  <title>他界の語源、亡くなられた事は確か、間違いない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/befea334b6ca399c4cfd99f72e69defd</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
