<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>「見晴らし」が「気晴らし」では 「hara＝bara」に 変化 します。 原っぱの「hara」は、海原では 「bara」に変化しています。海 では 障害物が無いので 水平線 まで、遠くまで「baru＝見る」 事が出来ます。山は「高い」の で山頂に登ると「遠くまで見る」 事が出来ます。沖縄の「山原＝ ヤンバル」には「baru＝見る＝ 遠くまで、見える」 が含まれて います。 アッカド語のアルファベット 表記は次の通りです。 アッカド語 日本語 英語 barû バル to see 気を 配る 赤 ちゃん を ミー ミー スン スー ミー スン チラッ と見る ヤン・ バル 山・原 to overs…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fd1522dc642763fbde120de9f24a09634&quot; title=&quot;ヤン・バル、海原の語源、遠くまで見える - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-10-07 10:21:04</published>
  <title>ヤン・バル、海原の語源、遠くまで見える</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/d1522dc642763fbde120de9f24a09634</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
