<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>食べ物は「食べた」分だけ目の前から 「消えて＝見えなくなって」しまいます。 その分 だけ「空になった」状態です。召し上がって下さいの沖縄方言は「wSA＝ウサ」ガミ・ソーレーです。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ wSA 空 to empty にする 立ち to tip out 去る 溢す to spill 溢れ 出すMiddle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook 2 ７３０</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fd6130287fba54bc6e1aed9348ae322f5&quot; title=&quot;ウサ・ガミ・ソーレーの語源、お召し上がり下さい - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-12-14 13:09:23</published>
  <title>ウサ・ガミ・ソーレーの語源、お召し上がり下さい</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/d6130287fba54bc6e1aed9348ae322f5</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
