<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>多くの人は生まれた国で死ぬ まで生活します。然し外国に 移り住む人もいます。 そう いう人は移り住んだ後は自国 では見る事ができない状態が 昔は普通でした。そういう人 を表す言葉が「imi＝イミ」ン 移民です。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ imi 動詞を negates 否定 the verb する 移民 自国 では 見られ ない イミ・ン 借りた 金を 返せと 請求 する イミ 寝目 夢 実像 では ない ユク イミ ソーレー お休み 下さい アシミ ジ アシ ハイ・ミ ジハイ 汗水 垂らし 働く アチミ ティ 集めて アチミ ン 集…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fe1b9fdd563b11899630a28e9fdfd15e3&quot; title=&quot;移民の語源、外国へ移り住んだ後は自国では見られない - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-09-26 23:38:14</published>
  <title>移民の語源、外国へ移り住んだ後は自国では見られない</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/e1b9fdd563b11899630a28e9fdfd15e3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
