<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>食器など「割れた」物などは使い物にならないです。「割る」の名護方言は「wa-ihm＝ワイム」です。食器が「ihm＝死んでいる」状態と分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 ihm 殴り striking 殺す (to death) 拘束する to restrain 捕虜 にする 行動を to hold back 妨げる 日没は 類義語 ihm 溜息 sighing を出す 状態 慟哭 mourning する 状態 悲しみ sorrowMiddle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook2１１４９１１６６１…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fe3c295c0eff1c2e2510de50ed3f39faa&quot; title=&quot;ワイムの語源、死ぬと同義語、割れて使えぬ - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-19 22:10:46</published>
  <title>ワイムの語源、死ぬと同義語、割れて使えぬ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/e3c295c0eff1c2e2510de50ed3f39faa</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
