<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>琉球はレウチュー、ルー・チュー への当て字で、古代エジプト語の 「外側の人、外国人」を表すと述べ ましたが、「漁師＝海の人」を表す ウミ・ンチュの「ntyw＝チュ＝ チュー」も 海 「の 中で 働く人＝ ntyw」ですので 古代エジプト語 由来の言葉です。小学生５年生に 「人間＝チュウ＝虫」 だと 言う と 怪訝な顔をしていましたが弱くて 直ぐに泣き出す「子」は泣き「虫」」 と言うだろうと言うと頷きました。 諺の獅子身中の虫の「tyw＝中」も 虫 も「人＝tyw＝虫」 で ある 事が 分ります。「tyw＝人」である事が 分ると獅子身中の虫の意味も分り 易いです。 前にも述べましたが 「喪・中」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fe5d16347156e77500e1b56b34c9db2cb&quot; title=&quot;ルーチュウの語源、古代エジプト語由来の遠く離れた所に住む人 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2024-09-01 01:05:32</published>
  <title>ルーチュウの語源、古代エジプト語由来の遠く離れた所に住む人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/e5d16347156e77500e1b56b34c9db2cb</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
