<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>草木と蛾の幼虫</anon>
  </categories>
  <description>「mat-art-o＝又と」ないは起死回生の 機会と推測されます。「art＝死」を「mat」 で否定している事が分かります。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 m 否定する do not, 違う、 don't するな （必須の (negative 否定） imperative) art カタチ・ death ンバ、 片方の 機能の 不全 カターチー 敵 殺しの 対象 タチ・ マチ 紛争に なる ナマチ・ ミ、生爪 を剥ぐ ア・ガチ 足掻いて 死に切り バイ、走り 足掻く ように 走る 様子 忙しそうに 働くさま 精出すさま、 死の否定 ターチ にタ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Fe6bc6974411a67ba6182bee4352ea6d3&quot; title=&quot;又とないの語源、起死回生の機会 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-10 02:49:36</published>
  <title>又とないの語源、起死回生の機会</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/e6bc6974411a67ba6182bee4352ea6d3</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
