<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源散策</anon>
  </categories>
  <description>「目」に「irty＝irte＝入れて」も 痛くないと 「nu＝nw＝奴」婢の 意味 が分かると 「目」に 関する 仕事をする「人」、 眼科医は目 を含む言葉で表されるでしょう。 「nw＝ヌ」シ、主、は沖縄方言 では、「スー＝sw＝シュ」です。 聖徳「太子＝tay s」は、男 です。 古代エジプト語では 男性形の後 に「t」を付けると女性形になり ます。 古代エジプト語のアルファベット 表記は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ swnw irty 眼科医 eye doctor irty 両目 two eyes （二つの） (dual) 目の 中に イリティ ン 入れて も kmn 両…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Ff05652686689aa8717a7226d56efb38e&quot; title=&quot;眼科医の語源、目に入れても痛くないの関連用語 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-08-11 13:33:41</published>
  <title>眼科医の語源、目に入れても痛くないの関連用語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/f05652686689aa8717a7226d56efb38e</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
