<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>水は清いとかなり深い水底まで見えます。詰り「無色透明」なので「光を反射して」「水面」は鏡のように「日の光」を反射して輝きます。「pHww＝水＝P＝水の短縮形」を含む言葉も古代エジプト語では「日の光」の類義語です。 滝は「瀑布」とも言われ「白く」見えます。「湿布」する布も「白い」色です。 古代エジプト語のアルファベット 表記 は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ sSpy 光る the shining one 物体 太陽の (an epithet) 別名 Ssp 白い white 明るい bright 灯り light 夜明け dawnMiddle Egyptian Dictiona…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Ff0a7f5444f5fef710282decb3649d4ca&quot; title=&quot;太陽、日光、白い色の語源、古代エジプト語由来の言葉 - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-04 07:20:38</published>
  <title>太陽、日光、白い色の語源、古代エジプト語由来の言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/f0a7f5444f5fef710282decb3649d4ca</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
