<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>語源</anon>
  </categories>
  <description>「art＝死」は一種の「別れ」です。 何処かへ「出かける、出発する」時にも 「art＝死」を含む言葉で表現される言語 もあると推測されます。久しぶりにお家 に来た息子家族が自分の住んでいる所に 帰ると言うと親父はお袋に「kam-art-i ＝カマーチ」「ヤラシェー＝行かせろ」 と言います。 ヒエログリフのアルファベット表記 は次の通りです。 ヒエログリフ 日本語 英語 art アガトー・ death ナー 遥か彼方 彼岸 サチ・ ユン 切り 裂く、 山の幸 の動詞形 サーティ ナラン 触っては ならぬ サータ・ ラセン 死体は 穢れて いる アラタ・ ミ 検める 生死の 検査、 検死官 の仕事…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Ff32832f98eea030d986f647419b4e067&quot; title=&quot;カマーチ・ヤラシェーの語源、食べさせてから遠くへ行かせ - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-01-13 19:50:37</published>
  <title>カマーチ・ヤラシェーの語源、食べさせてから遠くへ行かせ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/f32832f98eea030d986f647419b4e067</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
