<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hetakes0</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hetakes0/</author_url>
  <blog_title>古代の言語散策</blog_title>
  <blog_url>https://hetakes919what.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カズラ、ツル、ツタ</anon>
  </categories>
  <description>「Xn＝君」子危うきに近寄らずと言う諺があります。君・子を殺したいと思う人たちの「君＝Xn＝手の届く範囲内」に居ると危険です。一般大衆の、手の届く範囲内に居るのは避ける方が安全です。 古代エジプト語のアルファベット 表記 は次の通りです。 ヒエロ・ 日本語 英語 グリフ Xn トゥ (within the) ドゥ・ reach クン (of something) 届く 範囲内 （何かに） 君・子 危うき に近寄 らず アッ・ クン 歩く 行・ クン 誰かに 会いに 行くMiddle Egyptian Dictionary2018Mark VygusBook 2 ５２３</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhetakes919what.hatenablog.com%2Fentry%2Ff5ddc93f7ca2332571b7f4f3d79d49a7&quot; title=&quot;君・子危うきに近寄らずの語源、危害を与える人の手が届く範囲内に居るのを避ける - 古代の言語散策&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-01-06 22:37:41</published>
  <title>君・子危うきに近寄らずの語源、危害を与える人の手が届く範囲内に居るのを避ける</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hetakes919what.hatenablog.com/entry/f5ddc93f7ca2332571b7f4f3d79d49a7</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
