<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hgn_jp</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hgn_jp/</author_url>
  <blog_title>ぶろぐ“あみん”　第二章</blog_title>
  <blog_url>https://hgn-jp.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>【食いしん坊】おいしいアジア</anon>
  </categories>
  <description>韓国・ソウルから^^ ありがとうございます^^ フランス語でGâteau(がとー＝菓子)とあります。 その後には、韓国語で갸또(きゃとー)とあります。 恐らく同じ意味を表しているのでしょうね(韓国語は音訳でしょう)。 左端には、뜯는곳(とぅんぬん ごっ)とあります。“食べる所”と言うような意味です。「食べるときにここ(から破れ)」と言うことでしょう。訳さなくても分かりますね(^ ^; 中身はこんなカンジ^^ 奇をてらったところのない、普通に市販されているお菓子です。 今回の判定は★★★☆☆^^【2016年2月】 ( こーぷくん てぃー くりっく ) ♥ ขอบคุณที่คลิก ♥ クリック…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhgn-jp.hatenablog.jp%2Fentry%2F2016%2F03%2F06%2F235216&quot; title=&quot;★【いただきました】韓国ロッテ・ガトー - ぶろぐ“あみん”　第二章&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hgn_jp/20250426/20250426214710.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2016-03-06 23:52:16</published>
  <title>★【いただきました】韓国ロッテ・ガトー</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hgn-jp.hatenablog.jp/entry/2016/03/06/235216</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
