<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hgn_jp</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hgn_jp/</author_url>
  <blog_title>ぶろぐ“あみん”　第二章</blog_title>
  <blog_url>https://hgn-jp.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>音楽・芸能</anon>
    <anon>ไทย、Thai、タイ、泰……</anon>
  </categories>
  <description>月次(つきなみ)投稿で、11月分をお届けした際に、11月の行事としてローイクラトン（灯籠流し）をご紹介しました。 昔々、タイ語学校へ通っていた頃にクラスで習った(覚えさせられた？^^; )「เพลงลอยกระทง（ぷれーん ろーいくらとん＝ローイクラトンの歌）」も、併せてご紹介しました。 そうしたら、読者の海さんから、「どんな意味なの？」とコメントをいただきました。 そこで今回は、タイ語の簡単な発音とともに、意味をご紹介することにします。数十年ぶりに当時のテキストを取り出しまして……^^; では、どうぞ^^ ＊ ＊ ＊ คาราโอเกะ เพลง ลอยกระทง 「ぷれーん・ろーいくらと…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhgn-jp.hatenablog.jp%2Fentry%2F2019%2F11%2F02%2F204517&quot; title=&quot;★เพลงลอยกระทง（ローイクラトンの歌） - ぶろぐ“あみん”　第二章&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hgn_jp/20250501/20250501020649.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-11-02 20:45:17</published>
  <title>★เพลงลอยกระทง（ローイクラトンの歌）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hgn-jp.hatenablog.jp/entry/2019/11/02/204517</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
