<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hibirebig</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hibirebig/</author_url>
  <blog_title>ひびレビg</blog_title>
  <blog_url>https://hibirebig.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>日々の生活</anon>
  </categories>
  <description>レポート書いてる時に指摘されたこと。「全てを漢字にしてはいけない」。「事」「者」「達」「等」などなど、漢字に出来るものを全て漢字にするのは読みづらいと言われました。 私は「漢字に出来るものは漢字に、難しいのはひらがなかカタカナで」と考えていたので、事や者を漢字にしたのですが、どうやら論文ではあまり好まれないようですね。そのため初めて書いた時は「事」が全て添削されてました（苦笑。 この件に関しては注意しているのですが、漢字のアプリをやっていると「何でこれを漢字にするの?」という疑問が湧いてきました。例えば「欧羅巴」「比律賓」など。「ヨーロッパ」「フィリピン」と読むのですが、カタカナの方が楽ですし…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhibirebig.hatenablog.com%2Fentry%2Fcb8648693af4c42db7c5e275ab6499b2&quot; title=&quot;漢字の使用 - ひびレビg&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-03-18 06:33:01</published>
  <title>漢字の使用</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hibirebig.hatenablog.com/entry/cb8648693af4c42db7c5e275ab6499b2</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
