<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hidekimatsubara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hidekimatsubara/</author_url>
  <blog_title>ヒデキマツバラの猫道Blog</blog_title>
  <blog_url>https://hidekimatsubara.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>トランスミュージック／EDM</anon>
    <anon>対訳／訳詞</anon>
    <anon>音楽レビュー</anon>
  </categories>
  <description>ダニー・ミノーグ「All I Wanna Do」サイン入りポスター（ヒデくん所蔵） ダンスミュージックファンの皆様、お待たせしました。 久しぶりに音楽レビュー／訳詞を紹介していきます。 アーティストにとってターニングポイントとなる楽曲があるもの。 今日の作品はまさにそうした一作です。 無垢な女の子じゃいられない ズボン狂 二番煎じと呼ばせない スポットライトの影 無垢な女の子じゃいられない Dannii Minogue - All I Wanna Do (Trouser Enthusiasts Toys of Desperation Mix) 覗き込んで 私のハートを 教えて 私のことをどう思…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhidekimatsubara.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F08%2F21%2F060000&quot; title=&quot;【トランス】ダニー・ミノーグ ／All I Wanna Do (Trouser Enthusiasts Remix)　- Best Remix of Dannii Minogue -  - ヒデキマツバラの猫道Blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hidekimatsubara/20200820/20200820133635.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-08-21 06:00:00</published>
  <title>【トランス】ダニー・ミノーグ ／All I Wanna Do (Trouser Enthusiasts Remix)　- Best Remix of Dannii Minogue - </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hidekimatsubara.hatenablog.com/entry/2020/08/21/060000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
