<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hidekimatsubara</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hidekimatsubara/</author_url>
  <blog_title>ヒデキマツバラの猫道Blog</blog_title>
  <blog_url>https://hidekimatsubara.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>対訳／訳詞</anon>
    <anon>ポップミュージック</anon>
    <anon>音楽レビュー</anon>
    <anon>音楽</anon>
    <anon>エッセイ</anon>
  </categories>
  <description>いよいよ本日、16作目(！)となる最新アルバム『テンション』をリリースするカイリー・ミノーグ。 それに先駆けてタイトル曲がセカンドシングルとしてカット、9/1にはPVが公開されました。 速攻でこの歌に恋してしまい、連日ヘビロテ中です^^ 今日はこの楽曲を大解剖していきましょう！ *本記事には大人向けの表現が含まれます。 歌詞／対訳 キャリア３度目のピーク期 エンターテイナー娼婦スパイ貴族ショーガール 夜の霧雨に濡れた未来都市サウンド ロボティック蝶々ボイス シャーベットと激辛チリ 女性クリエイター同士のとんでもない歌詞 カイリー語って１万字 アーティスト プロフ Kylie Minogue カ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhidekimatsubara.hatenablog.com%2Fentry%2F2023%2F09%2F22%2F183000&quot; title=&quot;【和訳】カイリー・ミノーグ／Tension　〜官能と遊び心の最新曲〜　- Cool Like Sorbet &amp;amp; Hot Like Chilli - - ヒデキマツバラの猫道Blog&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hidekimatsubara/20230920/20230920010733.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-09-22 18:30:00</published>
  <title>【和訳】カイリー・ミノーグ／Tension　〜官能と遊び心の最新曲〜　- Cool Like Sorbet &amp; Hot Like Chilli -</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hidekimatsubara.hatenablog.com/entry/2023/09/22/183000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
