<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hidsgo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hidsgo/</author_url>
  <blog_title>独男の雑記帳</blog_title>
  <blog_url>https://hidsgo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
    <anon>囲碁</anon>
  </categories>
  <description>今日の英語 tabula rasa 予備知識や先入観のない白紙状態 ラテン語による表現(*1) 。tabula は tablet や table の語源の語で「板」。rasa は scraped とか erased とかの意味で「かき消された」。つまり tabula rasa は、文字などが消されて何も書かれていない板という意味。そのことから、予備知識や先入観のない白紙状態を表す。 英語としては時々使われる表現のようで、OALDにも載っている。 tabula rasa | Oxford Advanced Learner's Dictionary 辞書ページにあるように、発音は /ˌtæbjʊl…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhidsgo.hatenablog.com%2Fentry%2F2017%2F10%2F22%2F030000&quot; title=&quot;tabula rasa - 独男の雑記帳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-10-22 03:00:00</published>
  <title>tabula rasa</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hidsgo.hatenablog.com/entry/2017/10/22/030000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
