<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hidsgo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hidsgo/</author_url>
  <blog_title>独男の雑記帳</blog_title>
  <blog_url>https://hidsgo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語</anon>
  </categories>
  <description>久しぶりに英単語記事。 自分で勝手におもしろいなと思っている英単語。 stalactite と stalagmite どちらも鍾乳洞の石のことだ。 stalactite : つらら石。天井部から下方へ、つらら状に垂れ下がった石。 stalagmite : 石筍。床から上方へ成長する石。 見た目が似ている単語だが、一方は上から伸びる石、もう一方は下から伸びる石の名前を表す。 おもしろいなと思うのは、2つの語の綴りで異なっている文字が、それぞれの石の形を表しているみたいだということ。 stalactite の t (T)。上から下に垂れ下がる石のように見えないだろうか。大文字 Tならよりはっきりす…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhidsgo.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F11%2F20%2F200000&quot; title=&quot;stalactite と stalagmite - 独男の雑記帳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hidsgo/20211118/20211118215424.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-11-20 20:00:00</published>
  <title>stalactite と stalagmite</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hidsgo.hatenablog.com/entry/2021/11/20/200000</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
