<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>higonosuke</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/higonosuke/</author_url>
  <blog_title>黌門客</blog_title>
  <blog_url>https://higonosuke.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>晴れ。 所用あって、今日は大学に行けませんでした。 『國文學』（學燈社）の最新号（五月号）が「日本語の最前線」という特集を組んでいることはまえに書きました。その論考について、すこし書きます。 小柳智一「上代語―解釈と文法の研究」*1。「〜ずは」という表現について。この表現にはふたつのタイプがあるそうです。小柳氏は、「〜でなかったら」という仮定条件を表すものを「ずはA」とし、解釈の一定しないタイプを「ずはB」とします。たとえば、『萬葉集』第二巻・八十六の「かくばかり恋ひつつあらずは〔不有者〕高山の磐根しまきて死なましものを」が「ずはB」型。本居宣長はこれを「〜んよりは」と解釈し（『詞玉緒』）、橋…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhigonosuke.hatenablog.com%2Fentry%2F20050415&quot; title=&quot;ヴンダー・カラヤン、最後の演奏 - 黌門客&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/412JXVYPR4L._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-04-15 00:00:00</published>
  <title>ヴンダー・カラヤン、最後の演奏</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://higonosuke.hatenablog.com/entry/20050415</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
