<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>higonosuke</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/higonosuke/</author_url>
  <blog_title>黌門客</blog_title>
  <blog_url>https://higonosuke.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>めったに引かない『三省堂国語辞典〔初版〕』を、ひさしぶりで開いてみたので、飯間浩明先生の「『三省堂国語辞典』のすすめ」（現在の記事名は「国語辞典入門」）や、柴田武監修・武藤康史編『明解物語』（三省堂2001）の「「明解」系国語辞書六十年小史」（武藤康史）を再読している。 明解系国語辞書というと、わたしには、赤瀬川原平や夏石鈴子が有名にした「新解さん」こと『新明解国語辞典』よりも、『三省堂国語辞典』や、それらの前身ともいうべき金田一京助監修『明解国語辞典〔改訂版〕』（昭和二十七年改訂，昭和四十三年改訂133版（刷）*1）のほうがしっくり来た。後者は母がくれたもので、はじめは、見出し語が「表音式」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhigonosuke.hatenablog.com%2Fentry%2F20100618&quot; title=&quot;明解系国語辞書のこと - 黌門客&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41VT3DTFKQL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-06-18 00:00:00</published>
  <title>明解系国語辞書のこと</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://higonosuke.hatenablog.com/entry/20100618</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
