<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>higonosuke</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/higonosuke/</author_url>
  <blog_title>黌門客</blog_title>
  <blog_url>https://higonosuke.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>福岡隆『活字にならなかった話―速記五十年』（筑摩書房，1980）には「江戸言葉との格闘」という章があって、落語速記の労苦について書かれている。その話題は、八代目桂文楽個人全集（立風書房刊）の製作秘話が中心となっており、たとえばポーズフィラーの「えー」はカタカナで「エエ」と書くだの、間の長さによって「…」、「……」、「…………」を使いわけるだの、相手のセリフにかぶせたり間をおかずに発話したりする場合は「――」を使うだの、位相語はルビで使い分ける（ex.おなじ「旦那さん」でも、商家のかみさんが呼ぶときには「だんなさん」、幇間が呼ぶときには「だァさん」）だの、たくさんの原則を立てなければその話術をあ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhigonosuke.hatenablog.com%2Fentry%2F20100707&quot; title=&quot;怪談牡丹燈籠 - 黌門客&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/41SUIaT%2B9nL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-07-07 00:00:00</published>
  <title>怪談牡丹燈籠</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://higonosuke.hatenablog.com/entry/20100707</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
