<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>higonosuke</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/higonosuke/</author_url>
  <blog_title>黌門客</blog_title>
  <blog_url>https://higonosuke.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>鈴木俊幸『江戸の本づくし―黄表紙で読む江戸の出版事情』（平凡社新書）をよんでいると、 かたや「唐詩選」は、「五言絶句と意見する」のである。「五言絶句と」は、何の地口というわけでもなさそうであるし、現代語訳は不可能であるが（p.222） という箇所があった。以前、ここで、「士農工商云う」は「四の五の」の地口ではないかと書いたことがあるが、「五言絶句と」も「四の五の」をしゃれて言ったものではないかという気がする（「ここを先途と」の地口だとご教示頂きました。コメント欄ご参照）。 話はかわるが、『唐詩選』といえば、このあいだ田中道齋『道齋隨筆』（杉本つとむ編『異体字研究資料集成 第四巻』雄山閣所収*1…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhigonosuke.hatenablog.com%2Fentry%2F20110225&quot; title=&quot;唐詩選序跋故事／山川方夫 - 黌門客&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/519PvYzJmoL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-02-25 00:00:00</published>
  <title>唐詩選序跋故事／山川方夫</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://higonosuke.hatenablog.com/entry/20110225</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
