<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>higonosuke</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/higonosuke/</author_url>
  <blog_title>黌門客</blog_title>
  <blog_url>https://higonosuke.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>今月12日、新村出編『広辞苑』第七版（岩波書店）が出た。ネット上では早くも、「LGBT」の語釈に誤りがある（のちに「しまなみ海道」の件も報道された。1.22記）ということで話題となっている。 第五版の宣伝文句は「私が、／21世紀の／日本語です。」、第六版のそれは「ことばには、／意味がある。」、そして今回は、「ことばは、／自由だ。」である。 また、六版の予約特典は『広辞苑一日一語』（新書判）だったが、今回の予約特典は三浦しをん『広辞苑をつくるひと』（文庫判）である。 まだ中身をじっくり見たわけではないが、気づいた点や、変更点などについていくつか述べておく。 まず後ろから見て気づいたが、最後の採録…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhigonosuke.hatenablog.com%2Fentry%2F20180116&quot; title=&quot;『広辞苑』第七版刊行 - 黌門客&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://images-fe.ssl-images-amazon.com/images/I/51QvMF-q3DL._SL160_.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-01-16 00:00:00</published>
  <title>『広辞苑』第七版刊行</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://higonosuke.hatenablog.com/entry/20180116</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
