<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hiiragi-june</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hiiragi-june/</author_url>
  <blog_title>言語郎−B級「高等遊民」の妄言</blog_title>
  <blog_url>https://hiiragi-june.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>（第68号、通巻88号） 「垣間（かいま）見る」にせよ、「垣間見せる」にせよ、「かきねの間、すき間」の意の「垣間」という語との複合語と思っていた。ところが、今度のテーマを取り上げるに当たって「かいま」を大小の辞書を調べてみても、意外なことに「かいま」単独では載っていない。その代わり「垣間見（かいまみ）」の形では出ている。しかも、そこには「かきまみ」の「転」あるいは「音便」という注が付け加えられている。 音便とは、ある単語の一部の音韻が発音しやすいように変化することである。たとえば、「書きて」が「書いて」に、「泣きて」が「泣いて」に、という風に「キ」が「イ」に変わる場合は「イ音便」という。 「垣…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiiragi-june.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080423&quot; title=&quot;「垣間見せる」に続いて「垣間聞く」も登場 - 言語郎−B級「高等遊民」の妄言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-23 00:00:00</published>
  <title>「垣間見せる」に続いて「垣間聞く」も登場</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiiragi-june.hatenadiary.org/entry/20080423</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
