<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hiiragi-june</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hiiragi-june/</author_url>
  <blog_title>言語郎−B級「高等遊民」の妄言</blog_title>
  <blog_url>https://hiiragi-june.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>（第69号、通巻89号） ４月は出発の月であると同時に別れの月でもある。私の第二の職場でも、有能で頼りがいのある親しい仲間たちとのつらい別れが相次いだ。「４月は残酷な月である」。惜別のたびに、英国の詩人T.Sエリオットの『荒地』の冒頭の一節が思い出された１カ月だった。 英国人にとって４月というのはどんなイメージの月なのか。PODの愛称で有名な英語辞書“The Pocket Oxford Dictionary”の第７版（1983年発行）には、単に「１年の４番目の月」と平凡というか無機質な語釈しか示されていない《注》。これでは、さっぱりイメージがわいてこない。ところが、歴代のPODの中でも評判の高…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiiragi-june.hatenadiary.org%2Fentry%2F20080430%2F1209483100&quot; title=&quot;「４月は残酷な月」――辞書の個性 - 言語郎−B級「高等遊民」の妄言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-04-30 00:31:40</published>
  <title>「４月は残酷な月」――辞書の個性</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiiragi-june.hatenadiary.org/entry/20080430/1209483100</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
