<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hiiragi-june</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hiiragi-june/</author_url>
  <blog_title>言語郎−B級「高等遊民」の妄言</blog_title>
  <blog_url>https://hiiragi-june.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>（第107号、通巻127号） 「慣用読み」を扱った先週の当ブログはいつもより反響が大きく、1週間のアクセスが2,000pv（ページビュー）を超えた。反響の中で意外だったのは、「『固執』の読みの説明についての指摘だった。「‘こしゅう’と言うのは『‘こしつ’の老人語』と説明している」辞書《注１》を紹介したところ、｢老人語｣扱いにショックを感じた、という声がいくつか寄せられたのである。たしかに、辞典の表記で雅語とか俗語、口頭語とか「位相」を示す説明語の一つとして｢老人語｣という語を使っている例は、この辞書、『新明解国語辞典』 (三省堂)をおいて他にない。 老人語とは、同辞典の第６版の定義によれば、「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiiragi-june.hatenadiary.org%2Fentry%2F20090121%2Fp1&quot; title=&quot;はて「老人語」とは？ - 言語郎−B級「高等遊民」の妄言&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-01-21 00:00:00</published>
  <title>はて「老人語」とは？</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiiragi-june.hatenadiary.org/entry/20090121/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
