<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>siza2357</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/siza2357/</author_url>
  <blog_title>Hirano Lab</blog_title>
  <blog_url>https://hiranolab.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>中国語🇨🇳</anon>
  </categories>
  <description>20年以上前にリリースされ、ずっと若者の間で人気の歌です たくさんの日本語版が創作されいているので、代表的な動画をまとめました 歌詞としての考察はその道の玄人にお任せしましょう。 www.bilibili.com 原文直訳 ※正確に伝えるため、原文の意味&amp;文構造を極力変えずに訳しています。 窗外的麻雀在电线杆上多嘴你说这一句很有夏天的感觉手中的铅笔在纸上来来回回我用几行字形容你是我的谁「窓の外の雀が電柱で余計なことを言ってる*1」君はこの一言がとても夏らしいねと言った手に持った鉛筆で紙の上を行ったり来たりして*2僕にとって君がどんな存在か数行の文字で書き表そうとした秋刀鱼的滋味 猫跟你都想了解…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiranolab.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F12%2F19%2F103258&quot; title=&quot;たくさんの日本語版創作が行われているC-pop《七里香》 - Hirano Lab&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-12-19 10:32:58</published>
  <title>たくさんの日本語版創作が行われているC-pop《七里香》</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiranolab.hatenablog.com/entry/2025/12/19/103258</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
