<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hiro989</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hiro989/</author_url>
  <blog_title>亀鳥鉄道</blog_title>
  <blog_url>https://hiro989.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>亀鳥コラム</anon>
  </categories>
  <description>家で引きこもり中です。（単語としての）「Stay Home」流行ってますね。 ふと、翻訳してみたら微妙に違う？！ Stay home → 家にいて、家にいてくれ、家にいる、家にいてくださいstay home → 留守番、引きこもる、引き籠る、引きこもりStay at home→ 家にいる、自宅で過ごす、家にいながらにして、自宅での滞在stay at home→ 留守番、家にこもる、家に籠る、留守番をする Stayかstay（sが大文字か小文字か）で違うみたい。 というわけで命令形は嫌なのでタイトルに at（@） を入れてみました。 昨日のも修正済。 本日、我が家にも例のマスクがやってきました！…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiro989.hatenablog.com%2Fentry%2F2020%2F04%2F30%2F165719&quot; title=&quot;Stay@Home！#2 アベノマスク - 亀鳥鉄道&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hiro989/20200430/20200430165040.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-04-30 16:57:19</published>
  <title>Stay@Home！#2 アベノマスク</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiro989.hatenablog.com/entry/2020/04/30/165719</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
