<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hirofumitouhei</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hirofumitouhei/</author_url>
  <blog_title>ひろくんの雑記録</blog_title>
  <blog_url>https://hirofumitouhei.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>松屋フーズ</anon>
    <anon>ソフトウェアテスト</anon>
  </categories>
  <description>松屋の自動券売機は下の写真の通り、4つの言語に対応しています。 日本語 英語 中国語 ハングル しかし、翻訳が十分というわけではなく、一部のメニューは日本語になっている事があります。例えば牛鍋膳定食を各言語でみてみると次の通りになっています。写真は2018年11月24日に松屋 蕨店で撮影したものです。 日本語での表示 英語での表示 中国語での表示 ハングルでの表示 各メニューの名前は各言語にきちんと翻訳されているようですが、よくみると次の日本語がそのまま残っている事がわかります。 円 お得なセット または お肉1.5倍増 下の3つはおそらく商品の画像の中に埋め込まれているのでしょう。4言語分の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhirofumitouhei.hatenablog.com%2Fentry%2F2018%2F11%2F24%2F172327&quot; title=&quot;松屋の自動券売機は日本語、英語、中国語、ハングルに対応しているはずですが… - ひろくんの雑記録&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/h/hirofumitouhei/20181124/20181124170105.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-24 17:23:27</published>
  <title>松屋の自動券売機は日本語、英語、中国語、ハングルに対応しているはずですが…</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hirofumitouhei.hatenablog.com/entry/2018/11/24/172327</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
