<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>HIROMITI</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/HIROMITI/</author_url>
  <blog_title>ネアンデルタール人は、ほんとうに滅んだのか</blog_title>
  <blog_url>https://hiromiti.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>英語で、走ることを「ラン」という。なんだか楽しそうな響きです。つまりそれは、走ることに対するみずからの感慨を表現しているのでしょう。 一方やまとことばの「はしる」は、みずからの感慨というより、走るさまを眺めている感慨のような響きです。 「は」は、「はてな」とか「はかない」というようなよくわからないさまに対する感慨。「し」は、「しいん」と静まり返ったり「しっしっ」と追い払ったり･･････ようするに「はしる」とは、いきなりやって来てたちまち通り過ぎてゆくもののことを言っているのではないだろうか。だから、「旬のはしり」とか「はしり水」とか、そんな言い方が妙にしっくりしている。 「先走る」とか「策に…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiromiti.hatenadiary.com%2Fentry%2F20080206&quot; title=&quot;まれびと論・２４　「走る文化」と「歩く文化」 - ネアンデルタール人は、ほんとうに滅んだのか&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-02-06 00:00:00</published>
  <title>まれびと論・２４　「走る文化」と「歩く文化」</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiromiti.hatenadiary.com/entry/20080206</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
