<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>HIROPPY</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/HIROPPY/</author_url>
  <blog_title>投資家たぬきちのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://hiroppy.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>マンガ</anon>
    <anon>まとめ</anon>
  </categories>
  <description>ケーキひと切れ分の価値しか無い。 ムッタがそう勘違いしていた言葉。 宇宙兄弟アニメ64話にて、ALSになったシャロンの問に対して、ムッタが使った言葉。 It's a piece of cake. 「それは、ケーキひと切れ分さ」 直訳するとこうなるが、日本的価値観で考えると、確かにネガティブな「ケーキひと切れ分の価値しか無い」のように聞こえるかもしれない。 やはりポジティブな価値観のアメリカで通用する言葉だよなぁとしみじみと感じた。 この言葉を改めて考えてみると、深い。 なにより「ケーキ」なのが、簡単さと甘さを漂わせている。 a piece of もちっぽけ感を感じさせる。 日本語では「楽勝だよ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiroppy.hateblo.jp%2Fentry%2F2014%2F03%2F09%2F205100&quot; title=&quot;「It&amp;#39;s a piece of cake」宇宙兄弟64話 - シャロンに教えてもらった言葉（ネタバレ注意） - 投資家たぬきちのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://ecx.images-amazon.com/images/I/51yV7ZAirCL.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-03-09 20:51:00</published>
  <title>「It's a piece of cake」宇宙兄弟64話 - シャロンに教えてもらった言葉（ネタバレ注意）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiroppy.hateblo.jp/entry/2014/03/09/205100</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
