<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>hirorin0015</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/hirorin0015/</author_url>
  <blog_title>山本弘の新SF秘密基地BLOG </blog_title>
  <blog_url>https://hirorin0015.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>差別問題</anon>
    <anon>表現規制</anon>
  </categories>
  <description>大手マスコミには必ず「言い換え集」「禁句集」というものが存在する。 高木正幸『差別用語の基礎知識'99』（土曜美術社出版販売）という本には、「マスコミの言い換え」の例として、朝日新聞の「取り決め集」1994年版が収録されている。 内容を見てみると―― ▽めくら→盲人、目が不自由な人 ▽おし、つんぼ→ろう者、ろうあ者、口が不自由な人、耳が不自由な人 ▽文盲は使わない。 （めくら判、つんぼ桟敷なども避ける） などなどは、まあよくある例だけど、 ▽現地人→現地の人、○○国の人 なんてのは首をかしげる。「現地人」と「現地の人」で、何がどう違うというんだろうか？ 他にも、 ▽養老院→老人ホーム、老人養護…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhirorin0015.hatenablog.com%2Fentry%2F2013%2F11%2F13%2F172249&quot; title=&quot;「インディアナポリス」問題：朝日新聞の言い換え集 - 山本弘の新SF秘密基地BLOG &quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2013-11-13 17:22:49</published>
  <title>「インディアナポリス」問題：朝日新聞の言い換え集</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hirorin0015.hatenablog.com/entry/2013/11/13/172249</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
