<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>Hiroringo</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/Hiroringo/</author_url>
  <blog_title>薫のメモ帳</blog_title>
  <blog_url>https://hiroringo.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>福沢諭吉</anon>
    <anon>痩我慢の説</anon>
    <anon>意訳メモ</anon>
  </categories>
  <description>今回はこのシリーズの続き。 hiroringo.hatenablog.com 今回も「私釈三国志」風に「痩我慢の説」を意訳していく。 ３２ 第二十八段落目を意訳する 最初は、第二十八段落を意訳する。 具体的には、「蓋氏の本心は、今日に至るまでもこの種の脱走士人を見捨てたるに非ず、」から「欽慕の余遂に右の文字をも石に刻したることならん。」の部分までである。 （以下、第二十八段落の私釈三国志風意訳、これが意訳であることに注意） 榎本武揚は決して過去を忘れて立身出世を楽しんでいるわけではない。 また、自分と共に戦い死んだ武士たちの武勇を忘れ、彼らの死を哀しまないでいるわけでもない。 それを疑う者は、…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fhiroringo.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F04%2F28%2F001504&quot; title=&quot;「痩我慢の説」を意訳する　その１１ - 薫のメモ帳&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn.blog.st-hatena.com/images/theme/og-image-1500.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-04-28 00:15:04</published>
  <title>「痩我慢の説」を意訳する　その１１</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://hiroringo.hatenablog.com/entry/2022/04/28/001504</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
